The empty streets
Les rues désertes.
The songs of twilight
The songs of twilight
Les chants du crépuscule.
The clouds at rest
Les derniers nuages épars dans le ciel.
The churchbells chiming
Les cloches d'une église carillonnent
A scarecrow shudders
Un épouvantail frissonne
Un épouvantail frissonne
And some birds tremble
Et quelques oiseaux tremblent
I looked at you and saw it's time
Je te regardais, et voyais qu'il était temps...
The faded flowers
Les fleurs fanées.
Les fleurs fanées.
The faded pictures
Les images fanées,
Of faded lives
De vies fanées.
Your body waiting
Ton corps attendant
And unfulfilled
Et inassouvi,
With no regrets
Sans aucun regret.
And empty heart
Ton coeur vide
And head in hands
et ta tête entre tes mains
I heard them say today it's time
Je les entends dire qu'aujourd'hui il est temps..
The sunset heavy
L'écrasant coucher de soleil,
On mother mountain
sur la montagne mère.
L'écrasant coucher de soleil,
On mother mountain
sur la montagne mère.
The cattle lowing
Le bétail mugissant,
The cattle dreaming
le bétail révant.
The endless rain
La pluie sans fin.
In haunted airs
L'air tourmenté.
Your loss of hope
Ta perte de l'espoir.
We were shown
Comme sur une scène nous étions en train de jouer.
We were shown it's only time
Jouer simplement qu'il est seulement temps.
The smell of rain
Le goût de la pluie.
The twilight leaning
Le crépuscule arrive.
Against your lips
Contre tes lèvres.
Waterwheels turning
La roue à eaux tourne.
The forests brooding
Les forêt s'assombrissant.
You took my hand
Tu pris ma main,
And pointed full of pain
Et fit un signe comme quoi tu es triste.
That fishes dying
Ces poissons mourants.
You see the sign that this was time
Tu vois le signe disant qu'il est temps...
I waited years for you
J'ai attendu des années pour te retrouver.
J'ai attendu des années pour te retrouver.
Or so it seemed
Ou bien peut être cela m'a semblé terriblement long,
And stumbled through your world
Et je trébuchait à travers ton monde.
Praying for just one kiss
Priant pour obtenir rien qu'un baiser.
To stop my fall from grace
Pour arréter ma chute depuis la grâce que tu m'a donné,
And shelter in your palm
Et me réfugier le visage dans le creux de tes mains.
You gave me everything
Tu m'as tout donné.
Both lock and key
La serrure et la clef.
The oilclouds see it's only time
Les nuages oints voient seulement qu'il est temps.
If I could have one wish
Et si je n'avais qu'un souhait à formuler,
As in the fairytales
Comme dans les contes de fées.
Et si je n'avais qu'un souhait à formuler,
As in the fairytales
Comme dans les contes de fées.
I would unmake my past
Je voudrais défaire mon passé.
And rise like Lazarus
Et m'éléver comme Lazarus,
And stand in sunlight
Et rester dans la lumière du soleil.
And banish all the dark
Et bannir toutes ces choses sombres,
That locked my face away
Qui assombrissent mon visage.
And say to you again
Et te dire encore une fois,
Oh that
Oh seulement,
That was only time
Qu'il était seulement temps.
So willow weep not for me
Alors le saule ne pleure pas pour moi,
And oak bend not for me
Et le chêne ne se courbe pas pour moi.
Alors le saule ne pleure pas pour moi,
And oak bend not for me
Et le chêne ne se courbe pas pour moi.
Though others died for us
Bien que d'autres moururent pour nous
And in our place
Et à notre place.
Though in the secret heart
Bien qu'au plus profond
Raw wound, raw source of all
I heard the news today
J'ais entendu les nouvelles aujourd'hui
Whispered in the dark
Chuchotées dans le noir.
At last
Pour finir,
At last we know it's time
nous savons qu'il est temps.
I knew at last it's only time
Je savais pour finir qu'il était seulement temps...
I'll come in glory
Je reviendrai en gloire.
End of story
Fin de l'histoire.
Fin de l'histoire.
Merci pour la traduction ;)
RépondreSupprimer